ИНВЕРСИЯ МЫСЛЕЙ (фрагмент)

В итальянской  тюрьме, на стенах  камер, среди множества надписей на итальянском, попадалась ажурная арабская вязь. Ругательства на польском, испанские восклицательные и вопросительные знаки верх ногами..

И вдруг, среди всего этого  многоуровневого полиэтнического хаоса – от «пошел на..» до цитат из Корана  — глаз зацепил строчки на русском.

Ровные строки – написанные почерком спокойного, никуда не торопящегося человека:

               Мы теперь уходим понемногу  

               В ту страну, где тишь и благодать.    

              Может быть, и скоро мне в дорогу  

              Бренные пожитки собирать. 

 Врезалось.

Потом уже посмотрел – эти строчки Cергея  Есенина были написаны в далеком 1924 году.

Люди, во многом живут  так, как будто все еще будет в этой жизни – все можно будет доделать и переделать, изменить и исправить.. И вдруг вот  – не жданно и не гадано.. Время ушло..

Вроде бы было всегда со мной, сколько хочешь.. и бац! – было было  время – и вышло..

 За 100 лет до этих приведенных строк Есенина, в 1824 году –  Федор Петрович Гааз — один необычный русский немец, назначенный главным врачом московских тюрем  — из той же тюрьмы вынес строку, не затерявшуюся в годах. Произнес простое, и в этой своей банальной простоте – совсем не фальшивое:  СПЕШИТЕ ДЕЛАТЬ ДОБРО!