ИНВЕРСИЯ МЫСЛЕЙ (фрагмент)
19 октября 2012В итальянской тюрьме, на стенах камер, среди множества надписей на итальянском, попадалась ажурная арабская вязь. Ругательства на польском, испанские восклицательные и вопросительные знаки верх ногами..
И вдруг, среди всего этого многоуровневого полиэтнического хаоса – от «пошел на..» до цитат из Корана — глаз зацепил строчки на русском.
Ровные строки – написанные почерком спокойного, никуда не торопящегося человека:
Мы теперь уходим понемногу
В ту страну, где тишь и благодать.
Может быть, и скоро мне в дорогу
Бренные пожитки собирать.
Врезалось.
Потом уже посмотрел – эти строчки Cергея Есенина были написаны в далеком 1924 году.
Люди, во многом живут так, как будто все еще будет в этой жизни – все можно будет доделать и переделать, изменить и исправить.. И вдруг вот – не жданно и не гадано.. Время ушло..
Вроде бы было всегда со мной, сколько хочешь.. и бац! – было было время – и вышло..
За 100 лет до этих приведенных строк Есенина, в 1824 году – Федор Петрович Гааз — один необычный русский немец, назначенный главным врачом московских тюрем — из той же тюрьмы вынес строку, не затерявшуюся в годах. Произнес простое, и в этой своей банальной простоте – совсем не фальшивое: СПЕШИТЕ ДЕЛАТЬ ДОБРО!